Al-Quran English Tran. Saheeh International, Chapter: 26, Al Shu'araa - Aajan.com

Go Back
Book Id: 10080

Al-Quran English Tran. Saheeh International

Chapter: 26, Al Shu'araa

26-1 : Ta, Seen, Meem.
26-2 : These are the verses of the clear Book.
26-3 : Perhaps, [O muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
26-4 : If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
26-5 : And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
26-6 : For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
26-7 : Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
26-8 : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26-9 : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
26-10 : And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
26-11 : The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
26-12 : He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
26-13 : And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
26-14 : And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
26-15 : [Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
26-16 : Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
26-17 : [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
26-18 : [Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
26-19 : And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
26-20 : [Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
26-21 : So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
26-22 : And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
26-23 : Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
26-24 : [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
26-25 : [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
26-26 : [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
26-27 : [Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
26-28 : [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
26-29 : [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
26-30 : [Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
26-31 : [Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
26-32 : So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
26-33 : And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
26-34 : [Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
26-35 : He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
26-36 : They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
26-37 : Who will bring you every learned, skilled magician."
26-38 : So the magicians were assembled for the appointment of a well - known day.
26-39 : And it was said to the people, "Will you congregate
26-40 : That we might follow the magicians if they are the predominant?"
26-41 : And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
26-42 : He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
26-43 : Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
26-44 : So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
26-45 : Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
26-46 : So the magicians fell down in prostration [to Allah].
26-47 : They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
26-48 : The Lord of Moses and Aaron."
26-49 : [Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
26-50 : They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
26-51 : Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
26-52 : And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
26-53 : Then Pharaoh sent among the cities gatherers
26-54 : [And said], "Indeed, those are but a small band,
26-55 : And indeed, they are enraging us,
26-56 : And indeed, we are a cautious society... "
26-57 : So We removed them from gardens and springs
26-58 : And treasures and honorable station -
26-59 : Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
26-60 : So they pursued them at sunrise.
26-61 : And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
26-62 : [Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
26-63 : Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
26-64 : And We advanced thereto the pursuers.
26-65 : And We saved Moses and those with him, all together.
26-66 : Then We drowned the others.
26-67 : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26-68 : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
26-69 : And recite to them the news of Abraham,
26-70 : When he said to his father and his people, "What do you worship?"
26-71 : They said, "We worship idols and remain to them devoted."
26-72 : He said, "Do they hear you when you supplicate?
26-73 : Or do they benefit you, or do they harm?"
26-74 : They said, "But we found our fathers doing thus."
26-75 : He said, "Then do you see what you have been worshipping,
26-76 : You and your ancient forefathers?
26-77 : Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
26-78 : Who created me, and He [it is who] guides me.
26-79 : And it is He who feeds me and gives me drink.
26-80 : And when I am ill, it is He who cures me
26-81 : And who will cause me to die and then bring me to life
26-82 : And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
26-83 : [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
26-84 : And grant me a reputation of honor among later generations.
26-85 : And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
26-86 : And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
26-87 : And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
26-88 : The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
26-89 : But only one who comes to Allah with a sound heart."
26-90 : And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
26-91 : And Hellfire will be brought forth for the deviators,
26-92 : And it will be said to them, "Where are those you used to worship
26-93 : Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
26-94 : So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
26-95 : And the soldiers of Iblees, all together.
26-96 : They will say while they dispute therein,
26-97 : "By Allah, we were indeed in manifest error
26-98 : When we equated you with the Lord of the worlds.
26-99 : And no one misguided us except the criminals.
26-100 : So now we have no intercessors
26-101 : And not a devoted friend.
26-102 : Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
26-103 : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26-104 : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
26-105 : The people of Noah denied the messengers
26-106 : When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
26-107 : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
26-108 : So fear Allah and obey me.
26-109 : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
26-110 : So fear Allah and obey me."
26-111 : They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
26-112 : He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
26-113 : Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
26-114 : And I am not one to drive away the believers.
26-115 : I am only a clear warner."
26-116 : They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
26-117 : He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
26-118 : Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
26-119 : So We saved him and those with him in the laden ship.
26-120 : Then We drowned thereafter the remaining ones.
26-121 : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26-122 : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
26-123 : 'Aad denied the messengers
26-124 : When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
26-125 : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
26-126 : So fear Allah and obey me.
26-127 : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
26-128 : Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
26-129 : And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
26-130 : And when you strike, you strike as tyrants.
26-131 : So fear Allah and obey me.
26-132 : And fear He who provided you with that which you know,
26-133 : Provided you with grazing livestock and children
26-134 : And gardens and springs.
26-135 : Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
26-136 : They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
26-137 : This is not but the custom of the former peoples,
26-138 : And we are not to be punished."
26-139 : And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26-140 : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
26-141 : Thamud denied the messengers
26-142 : When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
26-143 : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
26-144 : So fear Allah and obey me.
26-145 : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
26-146 : Will you be left in what is here, secure [from death],
26-147 : Within gardens and springs
26-148 : And fields of crops and palm trees with softened fruit?
26-149 : And you carve out of the mountains, homes, with skill.
26-150 : So fear Allah and obey me.
26-151 : And do not obey the order of the transgressors,
26-152 : Who cause corruption in the land and do not amend."
26-153 : They said, "You are only of those affected by magic.
26-154 : You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
26-155 : He said, "This is a she - camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
26-156 : And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
26-157 : But they hamstrung her and so became regretful.
26-158 : And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26-159 : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
26-160 : The people of Lot denied the messengers
26-161 : When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
26-162 : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
26-163 : So fear Allah and obey me.
26-164 : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
26-165 : Do you approach males among the worlds
26-166 : And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
26-167 : They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
26-168 : He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
26-169 : My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
26-170 : So We saved him and his family, all,
26-171 : Except an old woman among those who remained behind.
26-172 : Then We destroyed the others.
26-173 : And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
26-174 : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26-175 : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
26-176 : The companions of the thicket denied the messengers
26-177 : When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
26-178 : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
26-179 : So fear Allah and obey me.
26-180 : And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
26-181 : Give full measure and do not be of those who cause loss.
26-182 : And weigh with an even balance.
26-183 : And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
26-184 : And fear He who created you and the former creation."
26-185 : They said, "You are only of those affected by magic.
26-186 : You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
26-187 : So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
26-188 : He said, "My Lord is most knowing of what you do."
26-189 : And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
26-190 : Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
26-191 : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
26-192 : And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
26-193 : The Trustworthy Spirit has brought it down
26-194 : Upon your heart, [O muhammad] - that you may be of the warners -
26-195 : In a clear Arabic language.
26-196 : And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
26-197 : And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
26-198 : And even if We had revealed it to one among the foreigners
26-199 : And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
26-200 : Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
26-201 : They will not believe in it until they see the painful punishment.
26-202 : And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
26-203 : And they will say, "May we be reprieved?"
26-204 : So for Our punishment are they impatient?
26-205 : Then have you considered if We gave them enjoyment for years
26-206 : And then there came to them that which they were promised?
26-207 : They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
26-208 : And We did not destroy any city except that it had warners
26-209 : As a reminder; and never have We been unjust.
26-210 : And the devils have not brought the revelation down.
26-211 : It is not allowable for them, nor would they be able.
26-212 : Indeed they, from [its] hearing, are removed.
26-213 : So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
26-214 : And warn, [O muhammad], your closest kindred.
26-215 : And lower your wing to those who follow you of the believers.
26-216 : And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
26-217 : And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
26-218 : Who sees you when you arise
26-219 : And your movement among those who prostrate.
26-220 : Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
26-221 : Shall I inform you upon whom the devils descend?
26-222 : They descend upon every sinful liar.
26-223 : They pass on what is heard, and most of them are liars.
26-224 : And the poets - [only] the deviators follow them;
26-225 : Do you not see that in every valley they roam
26-226 : And that they say what they do not do? -
26-227 : Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.